Rioterra
5 October 2005, 04:19 PM
Все для тебя
Я пожертвую чем угодно, чтобы пожертвовать себя тебе.
Ты можешь забыть слова, которые, как ты думал, знаешь?
Если ты хочешь меня,
Приди и найди меня,
Ничего не мешает тебе, пожалуйста, избавь меня от боли.
[Chorus]
Я будут верить
Во всю твою ложь,
Только притворись, что любишь меня,
Заставь поверить,
Закрой свои глаза,
Я буду чем угодно для тебя.
Ты ушел, чтобы вынудить меня больше не чувствовать?
Существуешь только ты, и с каждым днем мне все больше нужен,
Если ты хочешь меня,
Приди и найди меня,
Я сделаю все, что ты скажешь, только скажи мне.
[Chorus]
Я будут верить
Во всю твою ложь,
Только притворись, что любишь меня,
Заставь поверить,
Закрой свои глаза,
Я буду чем угодно для тебя.
[Chorus]
Я будут верить
Во всю твою ложь,
Только притворись, что любишь меня,
Заставь поверить,
Закрой свои глаза,
Я буду чем угодно для тебя.
Che5teR
26 November 2005, 05:44 AM
До того как прочитал этот перевод мне песня больше нравилась
Rioterra
26 November 2005, 07:10 PM
Che5teR,
пасибо конечно
может ты просто не понял о чем песня?
Che5teR
26 November 2005, 11:27 PM
Больше всего не нравится вот ета строчка
Цитата
Только притворись, что любишь меня,
Sadness
27 November 2005, 12:27 AM
Che5teR,
ну если это так преводиться??? это же не наша вина что песню так написали
Che5teR
27 November 2005, 04:15 AM
Вы меня не так поняли, когда я сказал
Цитата
До того как прочитал этот перевод мне песня больше нравилась
Я имел ввиду не то что переведено не качественно
просто сам смысл мне не очень нравится
Цитата
Я будут верить
Во всю твою ложь,
Только притворись, что любишь меня,
Так не похоже на Эми
Tadi
19 December 2005, 04:29 PM
Цитата(Che5teR @ Nov 27 2005, 04:15)
Так не похоже на Эми
А эту песню не Эми написала.
IRishka
5 January 2006, 02:23 AM
А интересно, кто? а то я не знаю!!
Rioterra
5 January 2006, 02:38 AM
IRishka
5 January 2006, 03:12 AM
О Боже!!!!Спасибо тебе, теперь я знаю!!!!!
ShlackBaum
2 January 2007, 05:05 PM
А мне вот понравилась песня) И смысл и звук) Ы)
Jenyary
2 January 2007, 11:42 PM
Все для тебя
Я отдам все, чтобы отдать себя тебе,
Можешь ли ты забыть мир,который ты думал, что знал?
Если ты хочешь меня
Найди меня
Тебя ничего не останавливает,так что пожалуйста освободи меня.
Я поверю всей твоей лжи
Надеясь, что ты любишь меня
Просто поверь...
Закрой глаза,
Я стану для тебя всем
Что ты еще сделаешь чтобы мои чувства росли?
Есть только ты-и ежедневно мне нужно больше
Если ты хочешь меня
Найди меня
Я сделаю все-только скажи мне.
Припев.
Припев...
Все для тебя..
Все без внутреннего вреда для тебя
Никогда, никогда не умрем,
Я буду всем, в чем ты нуждаешься
И ЕЩЕ РАЗ ПРИПЕВ
Leo_Arman
3 August 2007, 12:19 AM
Продолжаю мучить вас своими переводами, просто решил перевести собственно ручно, если можно так сказать, все песни эвансов
Я всё бы отдала, что бы тебе отдаться,
С тем миром, что знаком тебе,
Ты можешь распрощаться?
Если хочешь ты меня,
Приди, меня найди,
Ничто не мешает – всё для тебя,
Поэтому меня освободи.
Буду всем словам твоим я доверять,
Лишь бы на любовь твою претендовать
Заставь поверить, закрой глаза,
И стану всем я для тебя.
Для меня в этом мире больше нет ничего,
Есть только ты, и каждый день я хочу ещё.
Если хочешь ты меня,
Приди, меня найди,
Я сделаю всё для тебя,
Ты просто скажи.
Буду всем словам твоим я доверять,
Лишь бы на любовь твою претендовать
Заставь поверить, закрой глаза,
И стану всем я для тебя.
Буду всем словам твоим я доверять,
Лишь бы на любовь твою претендовать
Заставь поверить, закрой глаза,
И стану всем я для тебя.
Всем для тебя.
Себя изнутри побори,
И вечно за это живи,
Со мной не будет у тебя нужды.
forever_gone
3 August 2007, 02:49 AM
Что-то непонятно..
Вроде ведь в тексте поется: «I'll become your earth and sky»
источникТак почеу же у всех по-разному?
Nyssa
3 August 2007, 05:35 AM
Leo_Arman
перевод конечно классный, но ты переводил приближенно к тексту, или все же немного по-совему?
пысы: pretend — это претендовать?
Leo_Arman
3 August 2007, 09:18 AM
я переводил так как есть, что касается глагола pretend то у него есть синонимичный ряд,
pretend 1. [ ]
1) а) притворяться, делать вид; симулировать She pretended not to notice. — Она сделала вид, что ничего не заметила. б) прикидываться, разыгрывать из себя He pretended deafness. — Он прикинулся глухим. The children pretended to be cowboys. — Ребята изображали из себя ковбоев. • Syn: feign
2) отговариваться ( чем-л. ); использовать как предлог to pretend illness — отговариваться плохим самочувствием
3) претендовать; притязать на ( что-л. ) I don't pretend to a complete knowledge of the city. — Я не говорю, что знаю весь город. The young prince started a war by pretending to the crown. — Юный принц претендуя на корону, начал войну. 4) пытаться, прилагать усилия, стараться; отваживаться, решаться The people offered to fire at them, if they pretended to go forward. — Люди были готовы стрелять в них, если они осмелятся приблизиться. Syn: attempt , endeavour , venture 2. воображаемый; мнимый; притворный, ложный; выдуманный Syn: imaginary , make-believe
Все слова я проверяю, хотя это слово я и так знал, я на переводчика учусь если что (вернее это моё второе высшее)
а что касается текста песни, то там нет никаких earth and sky, там
Overcome your urge inside
Forever never die
I'll be anything you need
Эх вы, а ещё фанаты
Sh@rky
3 August 2007, 09:21 AM
Цитата(Nyssa @ 3 August 2007, 05:35 AM)
пысы: pretend — это претендовать?
одно из значений этого слово — претендовать....ваще обычно его используют как притворяться(в данном случае как раз этот вариант имхо).А перевод как всегда оригинальный.Leo_Arman молодец!
Leo_Arman
3 August 2007, 09:28 AM
спасибо, Sharky.
Просто здесь по грамматике не подходит притворяться, там же строчка
Just pretend you love me
Если дословно,
Для того чтобы претендовать на то, что ты меня любишь (на твою любовь)
Глагол притворяться не подходит: притворяются обычно в чём-то, а не за кого-то, тогда уж глагол выдумывать, казаться
Sh@rky
3 August 2007, 09:50 AM
Цитата(Leo_Arman @ 3 August 2007, 09:28 AM)
спасибо, Sharky.
Просто здесь по грамматике не подходит притворяться, там же строчка
Just pretend you love me
Если дословно,
Для того чтобы претендовать на то, что ты меня любишь (на твою любовь)
Глагол притворяться не подходит: притворяются обычно в чём-то, а не за кого-то, тогда уж глагол выдумывать, казаться
почему не так?:
Просто притворись что любишь меняи по смыслу текста оч подходит....просто она проглотила that вот и все.ИМХО!
Leo_Arman
3 August 2007, 09:55 AM
ну, вполне может быть, вообщем скоро будут новые переводы
Nyssa
3 August 2007, 05:49 PM
Цитата
я переводил так как есть, что касается глагола pretend то у него есть синонимичный ряд,
Цитата
одно из значений этого слово — претендовать....
э, пасиба, выкину старый словарь
Цитата
я на переводчика учусь если что (вернее это моё второе высшее)
кхы, я запомнила к кому обращаться если чего
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
нажмите сюда.